Milloin kuin käärme, se kiertyy kerälle,
lumoten sydämesi, kyyhkyn lailla,
valkoisella ikkunalaudalla.
lumoten sydämesi, kyyhkyn lailla,
valkoisella ikkunalaudalla.
Milloin se säkenöi kuin kirkas huurre
tai lojuu horroksessa kuin leikoija.
Varmasti ja salakavalasti,
se vie ilosi ja rauhasi.
tai lojuu horroksessa kuin leikoija.
Varmasti ja salakavalasti,
se vie ilosi ja rauhasi.
Se tietää, kuinka nyyhkyttää suloisesti,
viulun kaipaavassa rukouksessa
ja kuinka ennustaa arkana,
vielä vieraassa hymyssä.
viulun kaipaavassa rukouksessa
ja kuinka ennustaa arkana,
vielä vieraassa hymyssä.
-Alma Ahmatova-
24.11.1911
Tsarskoje Selo, suomennos Anneli Heikiö
Tsarskoje Selo, suomennos Anneli Heikiö
kuvissa 40 luvun tunnelmia ja harmoniaa
VastaaPoistaKiitos Aikku kun äkkäsit, mistä tässä on kysymys ♥
PoistaUllis, kiitos Jukka Kuoppamäen videosta, Ahmatovan runosta ja hienoista historiallisista kuvista!
VastaaPoistaLeppoisaa viikon jatkoa sinulle.
♥
Fables merkintä Kiitos vierailusta mukavaa viikon terveisiä Espanjasta
Poista